روابط مفيدة :
استرجاع كلمة المرور|
طلب كود تفعيل العضوية | تفعيل العضوية |
.::||[ آخر المشاركات ]||::. |
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
اللهجة الشحرية ــ الجبالية
نبذة عن اللهجة المحليّة في محافظة ظفار الشحرية ــ الجباليــة a شثحرات ـ a جبلات لهجة يقال أنها من لهجات حمير العربية القديمة يتحدّث بها معظم سكان محافظة ظفار العمانية وبعض سكان محافظة المهرة اليمنية وتتشابه مع اللهجة المهرية لهجة منطوقة وليست مكتوبة يمكن تعلمها بالسماع تحتوى على جميع الأحرف الأبجدية كما تحتوى على أحرف لاتينية مثل : A ,E ,U ,I , O كما تتمييز اللهجة المحلية (الشحرية _ الجبالية ) بزيادة أحرف عن اللغة العربية هي ما جعل كتابتها مستحيلة مثل الأحرف (سز) وهو بمنزل حرف الصاد المرقق إلى حد المبالغة كما في هذه الأسماء : سزا عر: بمعنى غزال سزود: بمعنى سمك سزaeم : بمعنى صائم سزاور : بمعنى صبر سزa رد : بمعنى نور ـ سراج سزي فيرeeت: بمعنى صفريّة سزي قر: بمعنى صقر سزعuف: بمعنى قشور إن سزيطع : بمعنى لسعة و (ضظ) وهو بمنزل حرف الضاد المرقق كما في هذه الأسماء والأفعال التالية : عيضظ : بمعنى سمين غضظف : بمعنى لطف ميريضظ : بمعنى مرض aضظ ييف : بمعنى فعل ضيافة ضظهر : بمعنى ظهر وبان ضظعفون : بمعنى ضعيف والحرف(شث) وهو بمنزلة حرف الشين المرقق كما في هذه الأسماء والأفعال التالية : شثاوثيت: بمعنى ثلاثة عاشثري : بمعنى عشرين شثط رير : بمعنى قطعة قماش حفشث : بمعنى اجمع ، لملم خشثفيت : بمعنى فتحة عي شثاء : بمعنى عشاء عشثشث : بمعنى إنهض و الحرف (ذﭼ) في مكان حرف الذال المرقق كما في الأسماء والأفعال التالية : عذﭼي : بمعني علي مذﭼ حت : بمعنى ملح عي ذﭼ : بمعنى فصيل الناقة ميذﭼي : بمعنى إمتلاء عي ذﭼ ووت : بمعنى علامة ـ علم والحرف(شق) ويحل محل حرف القاف كما في هذه الكلمات : ضظ o شق : بمعنى ضيق أو ضجر شقيي: بمعنى عقرب عيشق يت: بمعنى طائر الدراج e شقنات : بمعنى تربية هذه الأحرف تحل محل (ص ، ض ، ش ، ذ ، ق) في بعض الكلمات الا أنها مرققة أو مفخّمة إلى حد مبالغ فيه بحيث يصبح من الصعب تمثيلهما بأي خط أو رسم كتابي من تلك الموجودة والمعروفة حاليا حرف الألف قبل معظم الأسماء هو بمثابة ال التعريف و حين ندون الكلمة كما هي تنطق فيمكننا أن نستبدل مكان الحرف الغير موجود في الأبجدية بحرفين أبجديين يقربان لفظه إلى حد ما كذلك فإن بعض الأحرف يكون لفظها مطابقا تماما للأحرف اللاتينية ، ويمكن أن نستبدل الحرف العربي بالحرف اللاتيني القريب ففي كلمة مثل : إيذن : و تعني أذن يكون حرف ال e هو الأصلح ل نطق الكلمة كما تنطق محليا فنكتبها على النحو التالي : eذَن بفتح الذال وسكون النون فهي ليست إذن بسكون النون وليست إذا أمَّا لو كتبت على هذا النحو : ايذن فان لفظها سيكون أطول من اللازم وكما هو الحال في هذا المثال يوجد عدد كبير من الأسماء والأفعال والألفاظ يمكن إستبدال الحروف العربية فيها بأخرى لاتينية ، تخدم الكلمة بشكل أقرب للواقعية مثل : قuف رuر قفرر : بمعنى شفايف eشت aك إشتيك : بمعنى سقط ه oنoد هونود : بمعنى نعاس سزaeم سييم : بمعنى صائم غراi غارايي : بمعنى كلامي عيلسزoن عيل سزون : بمعنى أسماك القرش الصغيرة جاuت جاوت : بمعنى حفرة هaرoم هيروم : بمعنى شجرة وغيرها الكثير من الكلمات ودمتم سالمين |
#2
|
||||
|
||||
جيمل ذلك الطرح ...
بين الثقافات واللهجات في البلد الواحد... شكرا لك ع اتاحة الفرصة لنا للتعلم من اللهجة الجبالية ود
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
الأستاذ الفاضل ناجي جوهر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أحييك على جمال الطرح هنا وإثراء القسم بكل جديد وشكراً لك على هذا الموضوع المتميز من التراث العريق والله والنعم بهذه اللهجة الشحرية وهذا التراث الذي يجب أن نعتز فيه ونفتخر بوجوده في بلادنا الحبيه ويجب المحافظه عليه بكل تفاني. سجل إعجابي وتقديري العميق. |
#4
|
||||
|
||||
أخي العزيز ناجي جوهر
لك التقدير والشكر والاحترام موضوع مميز حقيقة وكانت لي في يوم من الأيام معركة خلاف في موضوع كونها لهجة أم لغة واستمر الخلاف فاللهجة تختلف عن اللغة تماما وقد أزالتها وسائل الإعلام وطمست معالم غموضها فمثلا : أخبارك : خبور : كيفك ، كيف الحال ، علومك ، شلونك ؟ بينما لو تحدثت مثلا عن اللغة المهرية ، واسمح لي بالقول إنها لغة فما علاقة : هيبو ذو بدك في اللغة المهرية باللهجة بدلا من كيف حالك ؟ أو صباح الخير : جهمك أفييت ؟ وهناك الكثير من الأمثلة تجعلنا لا نستقر في القول إنها لغة أو لهجة فهي لغة محكية غير مكتوبة وإن كانت هناك حروف مثلا ليست موجودة في العربية في حرف مثلا يقترب من حرفي الغين والقاف في المهرية عموما موضوع مميز ويستحق القراءة حقيقة
__________________
آنا ابدوي والغرب مني يلتمس**علم وحضاره ومعرفه ونعم النسب
مخاوى البيدا عذرا إن لم أتـــــــــــابع المنقــــــــــــــول مدونتي : عروس البحر في قصر التخاطر |
#5
|
||||
|
||||
شكرا لك أخي العزيز ناجي جوهر على طرح الموضوع
دمت بخير
__________________
لاتخلط بين شخصيتي وأسلوبي ... فشخصيتي هي أنا ... وأسلوبي يعتمد عليك ! |
#6
|
||||
|
||||
للحقيقة موضوع جميل وفكره رائعة أخي ناجي أحييك عليها
ولا أخفيك أنني منذ قرأته وأنا أحاول تعلم بعض هذه الكلمات اللهجة المحكية هي جزء من تراث أي أمة ولن تتقدم هذه الأمة إن لم تحافظ على تراثها شكراً لك أخي العزيز على كل ما تبذله وتقدمه أتمنى لك التوفيق |
#7
|
||||
|
||||
طرح رائع للغاية ...
استمتعت بقراءة الكلمات وتعلم بعضها ... حقاً هي لهجة عظيمة وموروث ثمين ... وفقك البارئ لكل خير ... |
#8
|
||||
|
||||
رد
أ
هلا وسهلا بســــــــوير مبدعتنا الماهـــــرة بالصراحة تلك اللهجة عجيبة فبعض الناس من غير الظفاريين يتعلمونها بسهولة ويسر وبعض الظفارين لا يفهمها ولا يتحدث بها خاصة في مدينة صلاله تحيــــاتـي |
#9
|
||||
|
||||
السلام عليكم أستاذة أم درة سعيد بمروركِ الكريم نعم أختي الكريمة ترتبط الكثير من الفنون والفلوكلورات الظفارية باللهجة الشحرية و يضيع طابعها إذا ما صيغت بلغة اخرى مثل الفنون الغنائية التالية : ناناه, أى لى مكبر وهي فنون ريفية جبلية اما فنون المدن فتجدين في كلمات الشعراء خلطا بين اللغة العربية و اللهجة الشحري ولو أصغينا بإنتباه إلى فن (الشرح) مثلا لسمعنا المغني يقول : ويا سيلام بدلا من : يا سلام وفي فن (سيلام) يقول : يا خيب عنه خيب عنه يا خيب عن خليل كولين الله يديمه دوام طبعا خيب عنه ليست عربية وتعني لا ضير عليه و كلمة كولين ليست عربية وتعني العريس ويقول أحدهم في أغنية (ربوبة) : أ ذيكونه أى جنديت يا هييه قلي ب لي شثياكونه سي لوم يا هييه يا هييه يخاطب عمود الدار قائلا : أرجوك يا عمود سلّم على ذولاك تحياتي استاذة أم درة |
#10
|
||||
|
||||
رد
السلام عليكم العزيز سالم الوشاحي أسعدني وجودكم من الطرائف المتعلقة بهذه اللهجة أن بعض المقيمين بيننا من عرب أو عجم يتمكنون من فهم تلك اللهجة على أقل تقدير وهناك آخرون يتمكنون من نطق بعض الكلمات في الوقت الذي توفي فيه أحد جيراننا قريبا ولم يتمكن من نطق اللهجة الجبالية على الرغم من وجوده في مرباط من قبل أن اولد انا و أنا الآن على مشارف الخمسين تحياتـــــي أستاذ سالم |
|
|