عرض مشاركة واحدة
  #25  
قديم 05-07-2013, 09:15 AM
ابو ليلى ابو ليلى غير متواجد حالياً
Banned
 
تاريخ التسجيل: Jun 2013
المشاركات: 4
افتراضي

لماذا-أختي الكريمة-أحياناً نقرأ لبعض المتفوهين من الشعراء في موضوعٍ معينٍ،ونبذلُ جهداً في التوغل إلى قرارةِ القصيدة لنتفاعلَ مع لبِّها الغائر،وربما وجدنا في مبناها حشداً هائلاً من الألفاظ الرنانةِ والعباراتِ الفخمة والكلماتِ المليئة فيْقهَة ً ورطانة ً..لماذا-وقد أعدنا قراءتـَها مراراً وتكراراً-لا نجدُ في أعماقنا حيَالـَها أيَّ أثر من تأثير..؟؟!!

فقط هي البلادة والروتين والكلام المُجتـَرٍّ المتكلف هو ما نجده ونحس به..؟؟!!
لذا شيءٌ طبيعي أن أجدَ ربما صعوبة في فهم لهجة أهل عمان الطيبين أو على الأقل صعوبة في فهم شيءٍ ما من لهجتهم الشعبية..وشيءٌ طبيعي بالمثل أن يجدَ أهلُ عمان صعوبة في فهم لهجاتنا المحلية المغاربية-سواءٌ هنا في الجزائر أو دول الجوار-لكن الشيء غير الطبيعي أبداً أن يَعسُرَ عليًّ أن أقرأ قصيدة-بالفصحى-لأخي العماني فلا أفهمُ معنى ما يَقول..أو أن أكتبَ أنا قصيدة ً بالفصحى وأتفاجأ أن شقيقي العُماني يجد صعوبة في فهمها..!!

( هذه ما تم أقتباسه من كلام الاخ يزيد )
لقد أتضحت الروئيه وزالت الضبابه بمجرد مداخلة اخي يزيد حيث أنه أثبت أن على الناقد ان يجيد اللهجة والقراءة ويكون مؤلم بالشعر وهنا اسمح لي استاذي ان اقول ( الله يعطيك العافيه ) ربما أن كلمة العافيه لها معنى بلهجتكم في المغرب العربي مداعبه لا اكثر ولا أقل
رد مع اقتباس